Une Française et une Tadjike discutent de la difficulté des trajets quotidiens.

A: Je trouve que les trajets quotidiens en France sont souvent compliqués.

I find that daily commutes in France are often complicated.

B: Oui, au Tadjikistan, c'est aussi difficile, surtout dans les grandes villes.

Yes, in Tajikistan, it is also difficult, especially in big cities.

A: Les transports en commun sont assez développés ici, mais parfois bondés.

Public transport is quite developed here, but sometimes crowded.

B: Chez nous, les bus ne sont pas toujours à l'heure, ce qui complique les trajets.

In our country, buses are not always on time, which complicates commutes.

A: C'est vrai, mais en France, on a des horaires fixes pour les trains.

That's true, but in France, we have fixed schedules for trains.

B: Au Tadjikistan, les horaires sont plus flexibles, mais cela crée de l'incertitude.

In Tajikistan, schedules are more flexible, but it creates uncertainty.

A: Nous avons aussi des traditions de repas en famille après le travail.

We also have traditions of family meals after work.

B: C'est similaire chez nous, mais nous avons des plats spécifiques pour ces occasions.

It's similar for us, but we have specific dishes for these occasions.

A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger, c'est un moment de convivialité.

The French like to take their time to eat, it's a moment of conviviality.

B: Nous avons aussi des repas longs, mais souvent, nous mangeons plus tôt.

We also have long meals, but often, we eat earlier.

A: Les fêtes en France sont souvent liées à la culture et à l'histoire.

Festivals in France are often linked to culture and history.

B: Au Tadjikistan, nos fêtes sont très colorées et pleines de musique et de danse.

In Tajikistan, our festivals are very colorful and full of music and dance.