Une Française et une Tadjike discutent de la difficulté des trajets quotidiens.
A: Je trouve que les trajets quotidiens en France sont souvent compliqués.
I find that daily commutes in France are often complicated.
B: Oui, au Tadjikistan, c'est aussi difficile, surtout dans les grandes villes.
Yes, in Tajikistan, it is also difficult, especially in big cities.
A: Les transports en commun sont assez développés ici, mais parfois bondés.
Public transport is quite developed here, but sometimes crowded.
B: Chez nous, les bus ne sont pas toujours à l'heure, ce qui complique les trajets.
In our country, buses are not always on time, which complicates commutes.
A: C'est vrai, mais en France, on a des horaires fixes pour les trains.
That's true, but in France, we have fixed schedules for trains.
B: Au Tadjikistan, les horaires sont plus flexibles, mais cela crée de l'incertitude.
In Tajikistan, schedules are more flexible, but it creates uncertainty.
A: Nous avons aussi des traditions de repas en famille après le travail.
We also have traditions of family meals after work.
B: C'est similaire chez nous, mais nous avons des plats spécifiques pour ces occasions.
It's similar for us, but we have specific dishes for these occasions.
A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger, c'est un moment de convivialité.
The French like to take their time to eat, it's a moment of conviviality.
B: Nous avons aussi des repas longs, mais souvent, nous mangeons plus tôt.
We also have long meals, but often, we eat earlier.
A: Les fêtes en France sont souvent liées à la culture et à l'histoire.
Festivals in France are often linked to culture and history.
B: Au Tadjikistan, nos fêtes sont très colorées et pleines de musique et de danse.
In Tajikistan, our festivals are very colorful and full of music and dance.