Une Française et une Botswanaise discutent du partage des repas.

A: En France, nous partageons souvent des repas en famille le dimanche.

In France, we often share meals with family on Sundays.

B: Au Botswana, nous avons aussi des repas en famille, surtout lors des fêtes.

In Botswana, we also have family meals, especially during celebrations.

A: C'est bien de se retrouver autour d'une table, n'est-ce pas ?

It's nice to gather around a table, isn't it?

B: Oui, c'est important pour renforcer les liens familiaux et amicaux.

Yes, it's important to strengthen family and friendship bonds.

A: En France, nous avons des horaires de repas assez fixes, comme le déjeuner à midi.

In France, we have quite fixed meal times, like lunch at noon.

B: Au Botswana, les horaires sont plus flexibles, surtout pour le dîner.

In Botswana, meal times are more flexible, especially for dinner.

A: Nous avons aussi des plats typiques, comme la ratatouille ou la quiche.

We also have typical dishes, like ratatouille or quiche.

B: Nous avons le seswaa, un plat à base de viande, qui est très apprécié.

We have seswaa, a meat dish, which is very popular.

A: Les Français aiment prendre leur temps pour manger, c'est un moment de plaisir.

The French like to take their time to eat; it's a moment of pleasure.

B: Au Botswana, nous mangeons aussi lentement, mais souvent en discutant rapidement.

In Botswana, we also eat slowly, but often while chatting quickly.

A: Les repas en France sont souvent accompagnés de vin, c'est une tradition.

Meals in France are often accompanied by wine; it's a tradition.

B: Nous avons des boissons traditionnelles, comme le mageu, qui est très rafraîchissant.

We have traditional drinks, like mageu, which is very refreshing.