Une Française et une Syrienne discutent de la foi et de l’espoir.
A: Je pense que la foi joue un grand rôle en France aussi.
I think that faith plays a big role in France too.
B: Oui, en Syrie, la foi est très importante dans notre culture.
Yes, in Syria, faith is very important in our culture.
A: Nous avons des traditions religieuses similaires, comme les fêtes.
We have similar religious traditions, like the holidays.
B: Exactement, mais nos fêtes sont souvent plus familiales et communautaires.
Exactly, but our holidays are often more family-oriented and communal.
A: En France, les gens travaillent beaucoup, parfois trop.
In France, people work a lot, sometimes too much.
B: En Syrie, la vie est plus centrée sur la famille et les amis.
In Syria, life is more centered around family and friends.
A: C'est vrai, mais nous avons aussi des moments de partage, comme les repas.
That's true, but we also have moments of sharing, like meals.
B: Oui, nos repas sont souvent des occasions de se réunir et de discuter.
Yes, our meals are often occasions to gather and talk.
A: Les horaires de travail sont différents, ici on commence tôt.
Work hours are different; here we start early.
B: En Syrie, nous avons des horaires plus flexibles, surtout pendant le Ramadan.
In Syria, we have more flexible hours, especially during Ramadan.
A: Cela montre que nos valeurs sont différentes, mais nous avons des points communs.
This shows that our values are different, but we have common points.
B: Oui, l'espoir et la foi nous unissent malgré nos différences.
Yes, hope and faith unite us despite our differences.