Une Française et une Malgache comparent leurs traditions de respect.

A: En France, nous avons beaucoup de respect pour nos aînés.

In France, we have a lot of respect for our elders.

B: À Madagascar, le respect des aînés est aussi très important pour nous.

In Madagascar, respecting elders is also very important for us.

A: Nous faisons souvent des repas de famille pour honorer nos parents.

We often have family meals to honor our parents.

B: Nous avons aussi des repas de famille, surtout lors des fêtes traditionnelles.

We also have family meals, especially during traditional celebrations.

A: Cependant, en France, nous avons des horaires de repas plus fixes.

However, in France, we have more fixed meal times.

B: À Madagascar, les repas peuvent être plus flexibles et dépendent des occasions.

In Madagascar, meals can be more flexible and depend on the occasions.

A: Nous avons des codes sociaux stricts pour saluer les gens.

We have strict social codes for greeting people.

B: Nous avons aussi des rituels de salutation, mais ils sont plus variés selon les régions.

We also have greeting rituals, but they are more varied depending on the regions.

A: Les jeunes Français doivent toujours dire 'bonjour' et 'merci'.

Young French people must always say 'hello' and 'thank you'.

B: À Madagascar, les jeunes doivent montrer du respect en utilisant des titres honorifiques.

In Madagascar, young people must show respect by using honorific titles.

A: Il y a donc des similitudes et des différences dans nos traditions de respect.

There are thus similarities and differences in our traditions of respect.

B: Oui, c'est intéressant de comparer nos cultures et d'apprendre l'une de l'autre.

Yes, it is interesting to compare our cultures and learn from each other.