Une Française et une Irakienne discutent de la technologie et de la tradition.
A: Je trouve que la technologie change beaucoup notre quotidien en France.
I find that technology changes our daily life a lot in France.
B: Oui, en Irak, la technologie influence aussi notre vie, surtout pour communiquer.
Yes, in Iraq, technology also influences our life, especially for communication.
A: C'est vrai, mais en France, nous avons des horaires de travail très stricts.
That's true, but in France, we have very strict working hours.
B: En Irak, les horaires sont plus flexibles, surtout pendant le Ramadan.
In Iraq, the hours are more flexible, especially during Ramadan.
A: Nous célébrons beaucoup de fêtes traditionnelles, comme Noël et la fête nationale.
We celebrate many traditional holidays, like Christmas and the national holiday.
B: En Irak, nous avons aussi des fêtes importantes, comme l'Aïd, qui rassemble la famille.
In Iraq, we also have important holidays, like Eid, which brings the family together.
A: Les repas en France sont souvent longs et conviviaux, surtout le dîner.
Meals in France are often long and friendly, especially dinner.
B: En Irak, les repas sont aussi un moment de partage, mais ils commencent plus tard.
In Iraq, meals are also a time for sharing, but they start later.
A: Nous avons une culture de café très développée, avec des cafés partout.
We have a very developed coffee culture, with cafés everywhere.
B: En Irak, le thé est plus populaire, et nous le buvons souvent avec des amis.
In Iraq, tea is more popular, and we often drink it with friends.
A: La technologie facilite l'accès à l'éducation en France, surtout en ligne.
Technology facilitates access to education in France, especially online.
B: En Irak, l'éducation évolue aussi, mais il y a encore des défis à relever.
In Iraq, education is also evolving, but there are still challenges to overcome.
A: Malgré nos différences, nous avons toutes les deux des valeurs familiales fortes.
Despite our differences, we both have strong family values.